獎狀翻譯推薦只能自力救援買日文版補完了~
日本講談社在1月5...(恕刪)



只是翻譯人員不懂車,直接丟翻譯軟體亂翻一通吧...
後來想想才想到,高橋兄弟開轉子引擎的RX-7,所以這個"旋轉"是指轉子引擎的"Rotary".
中譯版彷佛斷好久了 記得沒出到完結!

...(恕刪)

exige999 wrote:
其他車子品牌翻譯社名稱寫錯這種根基到不克不及再根基不應産生的誇大錯誤就不說了~

你肯定車子是用"畫的"嗎?

翻譯公司收了Toyota多少錢?敲碗
pikacat wrote:
灣岸中文版出到35集就斷了翻譯社全套是42集.
感受不錯看!
算是他的畫風吧後期...(恕刪)

AE86 RX7 S2000 R34 R33 EVO7 MR2 NSR 22B
懷念,之前小時刻看...(恕刪)
等候!

灣岸競速竣事後還有出...(恕刪)

這三小!?

都是一代名車阿
......
...(恕刪)

一向很期待有人可以畫個外傳

NQQegg wrote:

頭文字D 漫畫只剩48集沒買到
Bemo_Du wrote:


lht701014 wrote:
重點是畫車子沒人比他厲害...(恕刪)

現在仍是屌炸天好嗎!
比他會畫汽車的一堆......
瓊斯 wrote:
這部再追下去,可能要看到我今後的小孩讀大學了.......


因為灣岸愛上惡魔Z啊
拜託...找位懂車的翻譯吧...
灣岸追不完有點殘念


說到中譯,若是MF Ghost有進台灣,又和頭文字D一樣是尖端出書的話...

huaing123 wrote:
例如頭文字D高橋兄弟初登場時翻譯社翻譯寫"旋轉的高橋兄弟".
幾個北歐拉力賽高手來電爆這些屁孩
鉦昱翻譯公司不會想再去看了!
不外現在就算去日本也只買的到二手書,買不到新書.
動畫又不是他畫的
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=214&t=5363773&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marieu3775l3 的頭像
    marieu3775l3

    marieu3775l3@outlook.com

    marieu3775l3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()